EIN UNGEWÖHNLICHES Thema: Die Bibel. Ich bin ja nicht der gläubigste Mensch, aber so wie die meisten Leute habe ich auch eine Bibel zuhause im Bücherregal. Meine Schulbibel.
Vor kurzem, nachdem mir bewusst wurde, dass ich sie noch nie (ganz..) gelesen habe, schlug ich mal eine Zufallsseite auf.
Welches Wort springt mich da gleich an? Leviathan! War in Unreal Tournament 2004 ein riesiger Panzer. Damit wurde mein Interesse geweckt und hat mein Informieren angefangen, scheint sich ja um ein bekanntes riesiges Ding zu handeln. Was erfahre ich dann? Dass es sowohl ein Behemot als auch ein Leviathan in der Bibel gibt, in denen einige Leute Beschreibungen von Dinosaurier sehen.
Die betreffende Bibelstelle dann herausgesucht und gelesen, und was fällt mir auf? In meiner Bibel (Einheitsübersetzung) steht dort »Nilpferd« statt »Behemot«! Weil die Übersetzer der Meinung waren, das sei ein Nilpferd, auch wenn die Beschreibung vom langen, festen Schwanz so dick und kräftig wie Ebenholz absolut nicht zutrifft. Leviathan wird an anderen Stellen mit Krokodil übersetzt.
Damit war für mich die Entscheidung gefallen, eine andere Übersetzung der Bibel zu lesen, die weniger interpretiert. Leider gibt es sowohl zu viel als auch zu wenig Auswahl. Zuviel, weil es klarerweise einige Ausgaben gibt, zuwenige weil die meisten evangelische Ausgaben sind, keine katholischen.
Dass es da einen Unterschied gibt, wusste ich bis dahin nicht, ich wusste nichtmal den Unterschied in der Religion. Die Unterschiede in der Bibel sind jedoch kaum der Rede wert, also bleibt die Auswahl groß genug.
Was gibt es also? Zusammengefasst welche mit melodischer Sprache, welche mit sinnhafter Übersetzung, welche mit wörtlicher Übersetzung, und welche mit einfacher bzw. gehobener Sprache. Glücklicherweise kann man unter die-bibel.de verschiedene Ausgaben vergleichen, was mir geholfen hat, die ausgaben mit den ursprünglichen Namen herauszusuchen und die sprachliche Variante auszuwählen, die mir am besten gefällt: die Zürcher Ausgabe. Was mit nicht so gefällt: dass beim Umschlag groß »Zürcher Ausgabe« steht, ein reines »Bibel« wäre weit passender meiner Meinung nach.
Die Bibel laut Neuer Genfer Übersetzung wäre auch sehr interessant, und meine erste Wahl gewesen, die viele Erklärungen enthält, aber sie ist noch nicht fertig, nur das neue Testament.
Für einige interessant dürfte auch die BasisBibel sein, die sehr einfache Sprache und selbst einfachere Begriffe zusätzlich erklärt (und auch in einer Onlineversion erhältlich ist mit MouseOver für die Erklärungen).